Alex | ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
|
ASV | What I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops.
|
BE | What I say to you in the dark, say in the light: and what comes to your ear secretly, say publicly from the house-tops.
|
Byz | ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
|
Darby | What I say to you in darkness speak in the light, and what ye hear in the ear preach upon the houses.
|
ELB05 | Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern.
|
LSG | Ce que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l'oreille, prêchez-le sur les toits.
|
Pesh | ܡܕܡ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܚܫܘܟܐ ܐܘܡܪܘܗܝ ܐܢܬܘܢ ܒܢܗܝܪܐ ܘܡܕܡ ܕܒܐܕܢܝܟܘܢ ܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܟܪܙܘ ܥܠ ܐܓܪܐ ܀
|
Sch | Was ich euch im Finstern sage, das redet am Licht, und was ihr ins Ohr höret, das prediget auf den Dächern.
|
Scriv | ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
|
Web | What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that publish ye upon the house-tops.
|
Weym | What I tell you in the dark, speak in the light; and what is whispered into your ear, proclaim upon the roofs of the houses.
|