Mattheus 10:27

SVHetgeen Ik u zeg in de duisternis, zegt het in het licht; en hetgeen gij hoort in het oor, predikt dat op de daken.
Steph ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
Trans.

o legō ymin en tē skotia eipate en tō phōti kai o eis to ous akouete kēryxate epi tōn dōmatōn


Alex ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
ASVWhat I tell you in the darkness, speak ye in the light; and what ye hear in the ear, proclaim upon the house-tops.
BEWhat I say to you in the dark, say in the light: and what comes to your ear secretly, say publicly from the house-tops.
Byz ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
DarbyWhat I say to you in darkness speak in the light, and what ye hear in the ear preach upon the houses.
ELB05Was ich euch sage in der Finsternis, redet in dem Lichte, und was ihr höret ins Ohr, rufet aus auf den Dächern.
LSGCe que je vous dis dans les ténèbres, dites-le en plein jour; et ce qui vous est dit à l'oreille, prêchez-le sur les toits.
Peshܡܕܡ ܕܐܡܪ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܒܚܫܘܟܐ ܐܘܡܪܘܗܝ ܐܢܬܘܢ ܒܢܗܝܪܐ ܘܡܕܡ ܕܒܐܕܢܝܟܘܢ ܫܡܥܝܢ ܐܢܬܘܢ ܐܟܪܙܘ ܥܠ ܐܓܪܐ ܀
SchWas ich euch im Finstern sage, das redet am Licht, und was ihr ins Ohr höret, das prediget auf den Dächern.
Scriv ο λεγω υμιν εν τη σκοτια ειπατε εν τω φωτι και ο εις το ους ακουετε κηρυξατε επι των δωματων
WebWhat I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that publish ye upon the house-tops.
Weym What I tell you in the dark, speak in the light; and what is whispered into your ear, proclaim upon the roofs of the houses.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken